首页 资讯 正文

西班牙今年或迎1亿游客 “过度旅游”引担忧

体育正文 70 0

西班牙今年或迎1亿游客 “过度旅游”引担忧

西班牙今年或迎1亿游客 “过度旅游”引担忧

6月10日是文明对话国际日。多位华侨(huáqiáo)华人接受记者连线采访,讲述(jiǎngshù)他们如何以艺术为纽带,诠释和而不同的东方智慧和美美与共的共同价值(jiàzhí)。 多彩活动搭建交流平台(jiāoliúpíngtái) 2024年6月,第78届联合国大会(liánhéguódàhuì)协商一致通过中国提出的设立文明对话国际(guójì)日决议。近日来,世界各地举办庆祝活动(huódòng)迎接文明对话国际日。 当地时间6月9日,中国在纽约联合国总部(niǔyuēliánhéguózǒngbù)举行“文明对话国际日”主题(zhǔtí)活动,以主题对话会、展览、演出等多元形式(xíngshì)搭建起文明互鉴的桥梁。 当地时间6月9日,“文明对话国际日”主题活动举行。图为联合国(liánhéguó)副秘书长兼文明联盟高级代表莫拉蒂(mòlādì)诺斯(nuòsī)(前排右二)、中国常驻联合国代表傅聪(fùcōng)(中)等参观文明交流互鉴长卷展览“太阳之光:古蜀文明与世界”部分内容。 (中新社记者 廖攀 摄) 当地时间6月5日,由中国常驻联合国教科文组织代表团(dàibiǎotuán)和联合国教科文组织共同主办的(de)“丝路青年对话未来”研讨会在位于巴黎的联合国教科文组织总部(zǒngbù)举行。 来自希腊(xīlà)、巴西、哈萨克斯坦、乌兹别克斯坦、埃塞俄比亚、斯里兰卡、阿塞拜疆、阿曼、哥伦比亚、委内瑞拉、俄罗斯等多个国家的常驻联合国教科文组织代表、青年学者(xuézhě)和专家齐聚一堂,围绕文明互鉴、青年对话与共建未来展开深入交流(jiāoliú),彰显丝路精神的当代(dāngdài)表达与全球意义(yìyì)。 为(wèi)庆祝中国在联合国倡议设立的文明对话国际日(rì)(6月10日),由中国常驻联合国教科文组织(liánhéguójiàokēwénzǔzhī)代表团和联合国教科文组织共同主办的“丝路青年对话未来”研讨会于6月5日在巴黎举行。(中新社记者 李洋 摄(shè)) 6月4日,在丹麦哥本哈根中国文化中心,一场“对话·知音(zhīyīn)”讲座(jiǎngzuò)音乐会同样以音乐为(wèi)纽带,诠释了“和而不同”的东方智慧和“美美与共”的共同价值,深化中丹两国文明交流互鉴。 以(yǐ)歌舞情境剧讲述友好脉 英国中华艺术中心主任毛埴铖称,设立(shèlì)文明对话国际日有助于推动人们(rénmen)对全球文明多样性和(hé)文明交流合作重要性的认识,在增进理解与尊重、减少误解和冲突方面发挥重要作用。 2017年,毛埴铖在(zài)伦敦成立英国中华艺术中心。多年来,他将中国歌舞搬上大洋彼岸的舞台,还以两国关系史上的经典事件为(wèi)蓝本,创作情境晚会(wǎnhuì),通过艺术语言讲述两国友好交往的历史脉络。  图为毛埴铖(左二)和同事在英国举行活动。(受访者(shòufǎngzhě) 供图) “寻找文明间的共同语言,才能(cáinéng)推动交流互鉴。”毛埴(zhí)铖指出,人类文明(rénlèiwénmíng)犹如(yóurú)百花园中各具特色的花朵,共同构成绚丽图景。文明本无高低优劣之分,那些“文明冲突论”“文明优越论”等错误论调,不仅扭曲了人们(rénmen)对文明的正确认知,也成为阻碍文明发展的桎梏,亟待打破。 舞蹈艺术中的(de)传统与潮流 德国北威州华人艺术团团长卢欣拥有多年舞蹈表演经验(jīngyàn)。在她看来,中国舞蹈注重叙事性与形式美,强调(qiángdiào)民族元素和传统符号;德国舞蹈则侧重概念性与批判精神,鼓励原创及跨界合作。两国艺术家(yìshùjiā)通过交流,让舞蹈语言更具国际化色彩,也找到了(le)不同艺术表达的共通点。 “近年来,中国的美食摊位、传统非遗技艺、书法、太极等活动在德国亮相,活动将‘文化原貌’与(yǔ)‘国际语言’相结合,吸引不少德国民众体验中国文化。”卢欣(lúxīn)提到,《黑(hēi)神话・悟空》《哪吒2》等中国现象级文化产品(chǎnpǐn)风靡欧洲,这些将文化与审美、传统与潮流(cháoliú)相融合的典范,也为舞蹈创编提供了丰富灵感与路径。 卢欣说,越来越多的艺术家(yìshùjiā)在作品中注入“成长挣扎”“个体选择”“英雄孤独”等(děng)现代价值观,使其与古典角色形成对话,激发(jīfā)文化归属感。这不仅引发了海外民众的情感共鸣,也展现了中国文化的内核与温度(wēndù),为文明对话增添了生动注脚。 乐剧里的西方声融合(rónghé)实验 “戏剧作品(zuòpǐn)探讨的是人与人之间(zhījiān)的情感关系,无论是在东方还是西方,这些情感都藏在演员的角色之中,相互(xiānghù)联通,成为文明对话的世界语言。”旅美音乐剧演员贺汨江说。 贺汨江曾在(zài)中美两国参演(cānyǎn)音乐剧,对东西方(dōngxīfāng)声乐差异(chāyì)有着深刻体会。“中国的声乐训练偏传统美声,讲究字正腔圆;美国音乐剧则融合爵士、蓝调等风格,允许音色‘带瑕疵’,甚至在演唱乡村歌曲时会故意加入沙哑感。” 图为(túwèi)贺汨江在美国出演《绿野仙踪》。(受访者 供图) 贺汨江认为,这种差异既是挑战(tiǎozhàn),也为艺术创新提供了土壤。为适应(shìyìng)不同风格,贺汨江反复钻研百老汇原声带,对着镜子练习“气声唱法”,如今已能在端庄唱腔与爵士颤音间(jiān)自如切换。 “不同风格的交流推动了音乐剧(yīnyuèjù)的融合与创新,成就了音乐剧的独特(dútè)魅力。”贺汨江说,音乐剧通过肢体(zhītǐ)动作、旋律节奏、舞台空间等艺术元素,跨越文化隔阂,直击人心,让不同文化背景的观众(guānzhòng)都能产生情感共鸣,正是文明对话最生动的实践。
西班牙今年或迎1亿游客 “过度旅游”引担忧

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~